Classics 22: Etymology
First, a very basic distinction among words:
- Some words are 'native' English: for as far back as we can
trace them, they have been English and they follow the
typical patterns of Germanic words.
- The sentence 'Go back home, my friend!' consists entirely of
such words. They tend to be one syllable.
- Some words are 'borrowed' into English: they are not from Old
English and we can trace them to another language from which
English borrowed them.
- Mattress, admiral, springbok, and tea are borrowed words.
- Some words are 'coined' in English: they are made up for some
purpose. Often they are made up of Greek and Latin parts: such
words will figure largely in this course.
- telephone, telegraph, and television are coined words.
Those three sorts of words are difference because they followed
different etymological paths: 'native' English words go back via a
series of etymons to that never leaves English, 'borrowed words'
come from another language, and 'coinages' originate as words in
English but may be made up of borrowed words
The following contains English words that originated in
North American, South American, Central American, and Hawaiian
indigenous languages. Hence they are 'borrowings.'
All these words and their etymologies were taken from Merriam-Webster's Third New
International Dictionary and its Addenda Section ("W3" from now on).
Words listed here were selected for familiarity: there are a LOT
more such words.
Listed below are a couple hundred English words that came from
New World languages, namely those from North America, South
America, Central America, and Hawaii. Prior to the arrival of
Europeans, perhaps 2000 languages were spoken in the
geographical area covered here. Many of those languages are
still spoken, while many more have gone extinct or are spoken by
only a few people. Those languages are from many different
language families.
Note that the process by which these words entered English is
called 'borrowing.' Borrowing is different from when a
word exists in the earliest phase of English (Anglo-Saxon/Old
English) or is a coinage made up in English.
Generally speaking, words were first borrowed into the languages
of the Europeans who conquered and colonized the people who used
the words. Thus we can speak of 'filter languages': languages
thru which a borrowed word passes before it enters English.
Pronunciation, spelling, and meaning an be affected by that
filter language.
- Spanish and Portuguese predominate in South
America
- English predominates in North America
- a smattering of French in both North and South
America
Although there were native writing systems in some
cases, the conquerors inevitably used their own languages'
spelling and sound patterns to change the words they borrowed,
and so Spanish, Portuguese, or English spelling patterns can
often be seen. For example, the "Mexican potato" called the
"jicama" would not have been written that way had English
speakers first adopted the word (the original Nahuatl is now
written xicama or xicamutl).
- A few words are listed in W3 as being of simply "American
Indian Origin":
- What is "American Indian Origin"? Vague and unsatisfactory
at best.
- Such words include:
- grouper (the
fish: OED says "some S. American name")
- papaya/papaia (OED says
"probably < Taino papaya,
Arawak papaia")
- firewater (a
calque of American Indian words)
- South American and Meso-American:
- Tupi (Tupi is the
lingua franca of the Amazon: unless otherwise noted, all of
these were first adopted into Portuguese, then English, which
is by far the most common way for Tupi words to come into
English):
- cayenne pepper (influenced
by the spelling/name of French Guyanan city of
Cayenne)
- jaguar (via
Spanish and Portuguese: in other words, etymologists cannot
find evidence that favors one more than the other as the
original source of the English word)
- jaguarundi (via
American Spanish and Portuguese)
- manioc (French,
Spanish, and Portuguese)
- margay (French)
- panama
(geographical name in American Spanish)
- petunia (French)
- piranha
- pirarucu
- sapajou (French)
- tamandua
- tanager
- tapioca
(Portuguese and Spanish)
- tapir (directly
from Tupi)
- toucan
(Portuguese>French>English)
- Mayan:
- cigar (via
Spanish)
- just to give you an idea of what has been left out of this
list elsewhere, MWU cites Mayan origin for the following
words, which I deemed less familiar and so would have left
out:
- ahau, a day name in the Maya calendar
- banak a kind of timber tree
- tun (3rd entry) a 360 day period in the Maya
calendar
- tzolkin a 260 day period in the Maya calendar
- uayeb a period of 5 nameless days added to a
tun to make a 365 day year in the Maya calendar
- uinal a 20-day division of a tun in the Maya
calendar
- interestingly, the dictionary lists these as English:
they are English, of course, but by what criteria?
- Galibi (a Carib people of French Guiana):
- Quechua (the
language of the Inca (modern Peru): unless noted, all first
adopted into Spanish, then English):
- condor
- chinchilla? (a
question mark indicates uncertainty, usually reflecting
'perhaps' or 'probably' in Merriam-Webster)
- gaucho?
- guano
- inca
- jerky
- lagniappe
(Spanish > Louisiana French > English)
- llama
- pampa
- puma
- quinine
- quinoa
- quipu (useful in
Scrabble!)
- vicuna
- Aymara (Peru and Bolivia: first adoped into Spanish, then
English):
- Nahuatl (southern
Mexico and Central America: the Aztecs: unless noted, all
adopted into Spanish, then English):
- avocado
- aztec
- cacao
- chayote
- chicle
- chili
- chipotle
- chocolate
- coyote
- guacamole
- jicama
- mole
- ocelot (via
French)
- tamale
- tomato
- Caribbean:
- Arawak (Caribbean islands (Antilles) and Guiana coast)
- canoe
(Spanish>French)(the only one used as a verb so far:
but originally from a noun and used as a noun in Engish
too)
- Taino (extinct Arawakan people: unless otherwise noted,
all adopted into Spanish, then English)
- barbecue/barbeque (another
one used as a verb: but originally from a noun and used as
a noun in Engish too)
- cassava
- guiro
- hammock
- hurricane
- mangrove
(Spanish, probably then Portuguese, then English)
- potato
- savanna
- tobacco
- Cariban (coastal people of northern South America, Central
America, and Lesser Antilles):
- manatee (Spanish)
- pirogue/piroque
(Spanish>French)
- tamanoir (French)
- tomalley (direct
adoption from Cariban?)
- NORTH AMERICAN:
- Algonquian
(Algonquian languages were spoken from Carolina to Labrador,
and from the Atlantic to the Great Plains: unless noted,
adopted directly into English):
- caribou
(French)
- caucus
- chipmunk
- eskimo
- hackmatack
- hominy
- illinois
(French)
- Iroquois (the
etymon meant "real adders") (French)
- menhaden
- Michigan
- Mississippi
(the etymon meant "big river")
- Mohawk (the
etymon meant "They eat animate things")
- moose (the
etymon meant "he shaves")
- muskrat
- opossum (the
etymon meant "white animal")
- Ottawa (the
etymon meant "trade")(French)
- pecan
- persimmon
- powwow
- raccoon (the
etymon meant "he scratches with his hands")
- skunk
- succotash
- terrapin
- toboggan
(French)
- tomahawk
- wapiti
- Wisconsin
- Powhatan (eastern Virginia):
- Cree (Ontario, Saskatchewan, Montana):
- Abnaki (Maine, Quebec):
- Massachuset (Massachusetts Bay):
- Delaware (New Jersey, New York, Pennsylvania, Delaware):
- punk (rotten
wood)
- tammany
- Fox (Wisconsin):
- Narraganset (Rhode Island):
- Natick (a dialect of Massachuset: the first bible printed
in North America was in Natick):
- Ojibwa (Lake Superior):
- Sioux ("little
snake")(French)
- Muskogean (southeastern US)
- Choctaw (Mississippi, Alabama, Louisiana):
- Apalachee (northwestern Florida):
- Appalachian (an adjective! but derived from a noun)
- Creek (Georgia, Alabama):
- Chinookan:
- Chinook (north shore of Columbia River):
- Shoshonean Origin:
- Ute (Colorado, Utah, New Mexico):
- Hopi (northeastern Arizona):
- Athapascan:
- Iroquoian Origin (eastern North America):
- Iroquois
- Ohio
- Onandaga
- Seneca
- Oneida
- Cherokee (Tennessee, Carolina, later Alabama, Georgia,
Texas, and Oklahoma):
- Siouan (central and eastern N. America):
- Dakota (northern Mississippi valley):
- Virginia:
- Hawaiian:
- ahi
- aloha
- hukilau
- kahuna
- luau
- mahimahi
- muumuu
- poi
- wikiwiki (the only word on this page that
did not start out as a noun: this is an adverb)