153c6-154e7

153c6-d5 
ΣΩ. Ἔτι οὖν σοι λέγω νηνεμίας τε καὶ γαλήνας καὶ

ὅσα τοιαῦτα, ὅτι αἱ μὲν ἡσυχίαι σήπουσι καὶ ἀπολλύασι,

τὰ δ’ ἕτερα σῴζει; καὶ ἐπὶ τούτοις τὸν κολοφῶνα, [ἀναγκάζω]

προσβιβάζω τὴν χρυσῆν σειρὰν ὡς οὐδὲν ἄλλο ἢ τὸν ἥλιον

(d.) Ὅμηρος λέγει, καὶ δηλοῖ ὅτι ἕως μὲν ἂν ἡ περιφορὰ ᾖ

κινουμένη καὶ ὁ ἥλιος, πάντα ἔστι καὶ σῴζεται τὰ ἐν θεοῖς

τε καὶ ἀνθρώποις, εἰ δὲ σταίη τοῦτο ὥσπερ δεθέν, πάντα

χρήματ’ ἂν διαφθαρείη καὶ γένοιτ’ ἂν τὸ λεγόμενον ἄνω

κάτω πάντα; (5)

1st sentence:
Ἔτι οὖν σοι λέγω νηνεμίας τε καὶ γαλήνας καὶ ὅσα τοιαῦτα, ὅτι αἱ μὲν ἡσυχίαι σήπουσι καὶ ἀπολλύασι, τὰ δ’ ἕτερα σῴζει;

2nd sentence: (brace yourself: this is a fun one: first, I'll outline the structure, then we'll talk about individual words and phrases)

Take a minute to admire the nice parallel structure and how the μὲν ... δὲ highlights it:
Isn't that cool? Done admiring? OK, now for lots of comments about the individual words etc.
153d6-e1

  ΘΕΑΙ. Ἀλλ’ ἔμοιγε δοκεῖ, ὦ Σώκρατες, ταῦτα δηλοῦν

ἅπερ λέγεις.

  ΣΩ. Ὑπόλαβε τοίνυν, ὦ ἄριστε, οὑτωσί· κατὰ τὰ

ὄμματα πρῶτον, ὃ δὴ καλεῖς χρῶμα λευκόν, μὴ εἶναι αὐτὸ

ἕτερόν τι ἔξω τῶν σῶν ὀμμάτων μηδ’ ἐν τοῖς ὄμμασι μηδέ (10)

(e.) τιν’ αὐτῷ χώραν ἀποτάξῃς· ἤδη γὰρ ἂν εἴη τε δήπου ἐν

τάξει καὶ μένον καὶ οὐκ ἂν ἐν γενέσει γίγνοιτο.

153e1-2
ἤδη γὰρ ἂν εἴη τε δήπου ἐν

τάξει καὶ μένον καὶ οὐκ ἂν ἐν γενέσει γίγνοιτο.

153e3-5

ΘΕΑΙ. Ἀλλὰ πῶς;

  ΣΩ. Ἑπώμεθα τῷ ἄρτι λόγῳ, μηδὲν αὐτὸ καθ’ αὑτὸ ἓν

ὂν τιθέντες·

153e5-154a2

καὶ ἡμῖν οὕτω μέλαν τε καὶ λευκὸν καὶ ὁτιοῦν (5)

ἄλλο χρῶμα ἐκ τῆς προσβολῆς τῶν ὀμμάτων πρὸς τὴν

προσήκουσαν φορὰν φανεῖται γεγενημένον, καὶ ὃ δὴ ἕκαστον

154.

(a.) εἶναί φαμεν χρῶμα οὔτε τὸ προσβάλλον οὔτε τὸ προσβαλ-

λόμενον ἔσται, ἀλλὰ μεταξύ τι ἑκάστῳ ἴδιον γεγονός·

154a2-5

σὺ διισχυρίσαιο ἂν ὡς οἷον σοὶ φαίνεται ἕκαστον χρῶμα,

τοιοῦτον καὶ κυνὶ καὶ ὁτῳοῦν ζῴῳ;

  ΘΕΑΙ. Μὰ Δί’ οὐκ ἔγωγε. (5)

154a6-8

  ΣΩ. Τί δέ; ἄλλῳ ἀνθρώπῳ ἆρ’ ὅμοιον καὶ σοὶ φαίνεται

ὁτιοῦν; ἔχεις τοῦτο ἰσχυρῶς, ἢ πολὺ μᾶλλον ὅτι οὐδὲ σοὶ

αὐτῷ ταὐτὸν διὰ τὸ μηδέποτε ὁμοίως αὐτὸν σεαυτῷ ἔχειν;

Chris Waldo:

Theaetetus 154.b-c. Commentary

 

154.b.

Οκον: in an affirmative sentence Οκον means “surely then.”

 

παραμετρούμεθα: present middle indicative 1st plural of παραμετρέω, which means “to compare oneself with another thing” in the middle, and that thing is rendered in the dative.

 

: this string of three uses of is actually marking two distinct alternatives, the one between the verbs παραμετρούμεθα and φαπτόμεθα, and the one between the adjectives μέγα, λευκν, and θερμν.

 

ο φαπτόμεθα: present middle indicative 1st plural of φάπτω, which in Plato means “to lay hold of or attain to something with the mind” in the middle, and that thing is rendered in the genitive.

 

ν: imperfect active indicative 3rd singular of εμί in the protasis of a mixed contrary to fact condition (Smyth 2310b).  The impersonal subject of ν is modified by the adjectives μέγα, λευκν, θερμν and antecedent to the relative pronouns and ο.

 

ποτε: in hypothetical clauses, ποτε means “ever.”

 

λλ προσπεσν: aorist active participle neuter singular modifying λλο.  The verb means “to meet or encounter” and takes the dative.

 

λλο ν γεγόνει: γεγόνει is pluperfect active indicative 3rd singular in the apodosis of a mixed contrary to fact condition (Smyth 2310b).  The use of the pluperfect in this condition stresses the completion of the act or the continuance of the result of the act, and generally refers to present time (Smyth 2306a).

 

ατό: refers back to λλο. 

 

μηδν: the neuter used adverbially to mean “not at all or by no means.”

 

μεταβάλλον: present active participle modifying ατό.

 

τ παραμετρούμενον: “the thing comparing” or “the subject of the comparison.”

 

λλου προσελθόντος …παθόντος: genitive absolute.

 

γένετο: aorist middle indicative 3rd singular in contrast to the pluperfect above.  The condition is still mixed: imperfect in the protasis and aorist in the apodosis (Smyth 2310a).

 

νν γε: γε has a limiting force, which emphasizes the word or words that it follows.  After νν, γε seems to mean “now at any rate” with an emphasis on the immediacy of the present situation.

θαυμαστά τε κα γελοα: these adjectives in the neuter plural form substantive nouns meaning “amazing and laughable things.”

 

ναγκαζόμεθα λέγειν: it seems that the verb ναγκαζόμεθα could either be middle or passive in sense, either “we force ourselves” or “we are forced.”  The infinitive λέγειν is complimentary.

 

φαίη ν: potential optative.

 

πς τ ατ κείν πιχειρν λέγειν: “every person attempting to say the same things as him.”  λέγειν is an infinitive complimentary to the participle πιχειρν, which is made substantive by the definite article and modified by the adjective πς.  τ ατ is the direct object of λέγειν, and κείν is a dative of reference after τ ατ.

 

Πς: interrogative adverb of manner meaning “how?”

 

ποα: a substantive adjective in the neuter plural meaning “what sort of things?”

 

154.c.

λαβ: aorist imperative of λαμβάνω, the direct object of which is Σμικρν… παράδειγμα.

 

εσ: future middle indicative 2nd singular of the verb οδα.

 

: the antecedent of this relative pronoun is πάντα.

 

στραγάλους…ξ: accusative subject of the accusative/infinitive construction (indirect discourse) caused by φαμν as a verb of speaking.

 

προσενέγκς: aorist active subjunctive 2nd singular of προσφέρω.  This is the protasis of a present general condition.  The aorist προσενέγκς indicates the completion of the action before the commencement of the verb in the apodosis (Smyth 2336b).

 

φαμν: present active indicative 3rd plural of φημί.  This is the apodosis of a present general condition.

 

εναι: the infinitive in an accusative/infinitive construction (indirect discourse) caused by φαμν as a verb of speaking.

 

πλείους…κα μιολίους: predicate accusatives in the accusative/infinitive construction (indirect discourse) caused by φαμν as a verb of speaking.  The content of the indirect discourse rendered into direct discourse is thus: “six dice are more than and half as much again as four dice.”

 

τν τεττάρων: genitive of comparison with both πλείους…κα μιολίους.

 

ἐὰν δ δώδεκα: ατος προσενέγκς is implied.

 

λάττους κα μίσεις: φαμν εναι τν δώδεκα is implied.

 

οδ νεκτν: στν is implied.

 

νέξ: future middle indicative 2nd singular of νέχω, which means “to hold up what is one’s own” in the middle.  Here it seems to mean “to maintain one’s own opinion.”

 

ρηται: aorist middle subjunctive 3rd singular of ρομαι meaning “to ask” in the protasis of a future more vivid condition.

 

σθ': στν, here meaning “is it possible?”

 

λλως : “other than.”

 

αξηθέν: aorist passive participle neuter singular meaning “having been increased.”

 

ποκριν: future middle indicative 2nd singular of ποκρίνω meaning “to reply” in the middle.  This is the apodosis of a future more vivid condition.


  ΘΕΑΙ. Ἐὰν μέν, ὦ Σώκρατες, τὸ δοκοῦν πρὸς τὴν νῦν (10)

(d.) ἐρώτησιν ἀποκρίνωμαι, ὅτι οὐκ ἔστιν· ἐὰν δὲ πρὸς τὴν

προτέραν, φυλάττων μὴ ἐναντία εἴπω, ὅτι ἔστιν.

  ΣΩ. Εὖ γε νὴ τὴν Ἥραν, ὦ φίλε, καὶ θείως. ἀτάρ, ὡς

ἔοικεν, ἐὰν ἀποκρίνῃ ὅτι ἔστιν, Εὐριπίδειόν τι συμβήσεται·

ἡ μὲν γὰρ γλῶττα ἀνέλεγκτος ἡμῖν ἔσται, ἡ δὲ φρὴν οὐκ (5)

ἀνέλεγκτος.

  ΘΕΑΙ. Ἀληθῆ.

  ΣΩ. Οὐκοῦν εἰ μὲν δεινοὶ καὶ σοφοὶ ἐγώ τε καὶ σὺ

ἦμεν, πάντα τὰ τῶν φρενῶν ἐξητακότες, ἤδη ἂν τὸ λοιπὸν

(e.) ἐκ περιουσίας ἀλλήλων ἀποπειρώμενοι, συνελθόντες σοφι-

στικῶς εἰς μάχην τοιαύτην, ἀλλήλων τοὺς λόγους τοῖς λόγοις

ἐκρούομεν· νῦν δὲ ἅτε ἰδιῶται πρῶτον βουλησόμεθα θεά-

σασθαι αὐτὰ πρὸς αὑτὰ τί ποτ’ ἐστὶν ἃ διανοούμεθα, πότερον

ἡμῖν ἀλλήλοις συμφωνεῖ ἢ οὐδ’ ὁπωστιοῦν. (5)

  ΘΕΑΙ. Πάνυ μὲν οὖν ἔγωγε τοῦτ’ ἂν βουλοίμην.

  ΣΩ. Καὶ μὴν ἐγώ.