Sen. Epist. XLI
Commentary revised by Jacques Bailly, from a Commentary by John H. Wheaton

Contents:
Text
Introduction
Commentary
Style Notes
Vocabulary

Text:
XLI SENECA LUCILIO SUO SALUTEM

[1] Facis rem optimam et tibi salutarem si, ut scribis, perseveras ire ad bonam mentem, quam stultum est optare cum possis a te impetrare. Non sunt ad caelum elevandae manus nec exorandus aedituus ut nos ad aurem simulacri, quasi magis exaudiri possimus, admittat: prope est a te deus, tecum est, intus est. [2] Ita dico, Lucili: sacer intra nos spiritus sedet, malorum bonorumque nostrorum observator et custos; hic prout a nobis tractatus est, ita nos ipse tractat. Bonus vero vir sine deo nemo est: an potest aliquis supra fortunam nisi ab illo adiutus exsurgere? Ille dat consilia magnifica et erecta. In unoquoque virorum bonorum

[quis deus incertum est] habitat deus.

[3] Si tibi occurrerit vetustis arboribus et solitam altitudinem egressis frequens lucus et conspectum caeli <densitate> ramorum aliorum alios protegentium summovens, illa proceritas silvae et secretum loci et admiratio umbrae in aperto tam densae atque continuae fidem tibi numinis faciet. Si quis specus saxis penitus exesis montem suspenderit, non manu factus, sed naturalibus causis in tantam laxitatem excavatus, animum tuum quadam religionis suspicione percutiet. Magnorum fluminum capita veneramur; subita ex abdito vasti amnis eruptio aras habet; coluntur aquarum calentium fontes, et stagna quaedam vel opacitas vel immensa altitudo sacravit. [4] Si hominem videris interritum periculis, intactum cupiditatibus, inter adversa felicem, in mediis tempestatibus placidum, ex superiore loco homines videntem, ex aequo deos, non subibit te veneratio eius? non dices, 'ista res maior est altiorque quam ut credi similis huic in quo est corpusculo possit'? [5] Vis isto divina descendit; animum excellentem, moderatum, omnia tamquam minora transeuntem, quidquid timemus optamusque ridentem, caelestis potentia agitat. Non potest res tanta sine adminiculo numinis stare; itaque maiore sui parte illic est unde descendit. Quemadmodum radii solis contingunt quidem terram sed ibi sunt unde mittuntur, sic animus magnus ac sacer et in hoc demissus, ut propius [quidem] divina nossemus, conversatur quidem nobiscum sed haeret origini suae; illinc pendet, illuc spectat ac nititur, nostris tamquam melior interest.

[6] Quis est ergo hic animus? qui nullo bono nisi suo nitet. Quid enim est stultius quam in homine aliena laudare? quid eo dementius qui ea miratur quae ad alium transferri protinus possunt? Non faciunt meliorem equum aurei freni. Aliter leo aurata iuba mittitur, dum contractatur et ad patientiam recipiendi ornamenti cogitur fatigatus, aliter incultus, integri spiritus: hic scilicet impetu acer, qualem illum natura esse voluit, speciosus ex horrido, cuius hic decor est, non sine timore aspici, praefertur illi languido et bratteato.

[7] Nemo gloriari nisi suo debet. Vitem laudamus si fructu palmites onerat, si ipsa pondere [ad terram] eorum quae tulit adminicula deducit: num quis huic illam praeferret vitem cui aureae uvae, aurea folia dependent? Propria virtus est in vite fertilitas; in homine quoque id laudandum est quod ipsius est. Familiam formonsam habet et domum pulchram, multum serit, multum fenerat: nihil horum in ipso est sed circa ipsum. [8] Lauda in illo quod nec eripi potest nec dari, quod proprium hominis est. Quaeris quid sit? animus et ratio in animo perfecta. Rationale enim animal est homo; consummatur itaque bonum eius, si id implevit cui nascitur. Quid est autem quod ab illo ratio haec exigat? rem facillimam, secundum naturam suam vivere. Sed hanc difficilem facit communis insania: in vitia alter alterum trudimus. Quomodo autem revocari ad salutem possunt quos nemo retinet, populus impellit? Vale.

Text from www.thelatinlibrary.com, as submitted by Hansulrich Guhl (Frauenfeld, Switzerland) from an unidentified edition and (the later books) by Sally Winchester from the Reynolds edition.

Introduction:

In this letter, having a sound mind, bona mens, is synonymous with all of the following: having a superior tempered soul that goes through all of life as if everything were of little import (animus excellens, moderatus, omnia tamquam minora transiens), being a good person (vir bonus), seeing the gods as equals (ex aequo deos videns), being unaffected by dangers and desires (periculis interritus et cupiditatibus intactus), being happy in adversity (inter adversa felix), smiling at what others fear or desire (quidquid timemus optamusque ridens). Let's call that "being a good person." It has echoes of stoic views of indifferents, religion, invulnerability, and emotions, all complex topics treated in other letters.

A sound mind is also synonymous with perfected reason in a perfected soul animus et ratio in animo perfecta, where "perfected" means made fully into what the soul is by its very nature, a soul: the human soul is, by nature, a rational soul, and so having a sound mind and being a good person just are the perfection of one's soul, one's rationality.

So far, these are all 'analytical' claims: they simply explain and expand on what having a sound mind, being a rational animal, includes, according to Seneca.

No one is a good person without divine help (bonus vir sine deo nemo est), however. That seems to say that we need external help. Not so: contrary to ineffective popular religious beliefs and rites, god is not out there outside of you: the relevant god is within you (tecum est, intus est), and not just taking a ride in you. God is in there as part of you, the divine part . That is why it is foolish to wish to be a good person: because being a good person is obtainable from one's own self, and you don't wish for what you can get on your own power (at least that seems a good way to explain the argument). The way that god is within you is via your soul, which is clearly attached to you but is also attached to or somehow has contact with or communication with divinity. Seneca may be speaking more, or less, metaphorically when he says animus haeret origini suae; illinc pende, illuc spectat ac nititur (are we really to imagine the soul has eyes (spectat)?).


Because the source of one's goodness as a human is within oneself, one deserves the credit for it, says Seneca, unlike the situation where one wears splendid clothes and gives a speech composed by another and lives in a fancy house: whether or not those things are good or bad, they do not arise from one's nature, and so one ought not to brag about them (And yet, if one acquires them thru use of one's rational powers, why not? one's rational powers are one's self, aren't they? a non-stoic might say.).

What one's rational part, one's self, demands of one is to live according to nature secundum naturam, where natura means what one is, which is a rational animal. That is why Seneca thinks it is an easy thing: what could be easier than being oneself? "be true to yourself" is one way to put it. Seneca says it becomes hard because society pulls one away into vice. What vice is is another question.

Commentary:

§1
Goodness of soul is divine and to be sought within us rather than externally via religious worship or temple gods and priests.
We get
a small window into typical actions of religious worship: raising one's arms, imploring a priest, conveying requests to the ear of an image of a deity.
 
[1] Facis rem optimam et tibi salutarem si, ut scribis, perseveras ire ad bonam mentem, quam stultum est optare cum possis a te impetrare. Non sunt ad caelum elevandae manus nec exorandus aedituus ut nos ad aurem simulacri, quasi magis exaudiri possimus, admittat: prope est a te deus, tecum est, intus est.
 
facis ... si perseveras: simple conditional: indicatives in protasis and apodosis. | ut scribis: ut with the indicative, a relative adverb, ‘just as,’ 'as,' equivalent to eo modo quo. From hints like this, we can imagine letters written by Lucilius to Seneca. | optare: infinitives are nouns, but verbal nouns and so they still can take objects (quam is its direct object). | stultum: predicate nominative agreeing with optare (which is the subject of est). | cum possis: causal and concessive cum both take subjunctive. | impetrare: complementary infinitive with cum possis. | a te: sometimes the personal pronoun must be translated as '-self' even though it lacks an ipso. | sunt elevandae manus and exorandus aedituus (sc. est): 'periphrastic' conjugation: gerundive + esse (amandus est = 'he must be loved'). aedituus is from aedes + tueor, "temple-watcher," hence "priest." | ut…admittat: ut with the subjunctive in a purpose clause. Triggered by proceeding gerundives elevandae and exorandus. Alternatively, it could be an indirect command dependent on exorandus. | simulacri: possessive genitive dependent upon aurem. | quasi…possimus: conditional clause of comparison dependent on purpose/indirect command ut admittat: see A&G 524A. | exaudiri: complementary infinitive with possimus. | prope est, tecum est, intus est: three clauses in asyndeton explaining the claim Non… admittat.

§2
Sentiments such as "no one is good without god" made Seneca a particularly attractive pagan for Christians, whose philosophers took much from stoics. There is even an invented letter-exchange between St. Paul and Seneca.

[2] Ita dico, Lucili: sacer intra nos spiritus sedet, malorum bonorumque nostrorum observator et custos; hic prout a nobis tractatus est, ita nos ipse tractat. Bonus vero vir sine deo nemo est: an potest aliquis supra fortunam nisi ab illo adiutus exsurgere? Ille dat consilia magnifica et erecta. In unoquoque virorum bonorum

 [quis deus incertum est] habitat deus.

Ita dico: first person singular subject refers to Seneca ipse. Ita, "thus" refers to the previous claim from Non…est and anticipates further support for that claim from sacer…custos. | Lucili: masculine vocative singular of Lucilius to whom the letters of Seneca are addressed. | observator et custos: masculine nominative singular nouns in apposition to sacer spiritus. | malorum bonorumque: objective genitives dependent upon observator. | nostrorum: generic "our" refers to all humankind. | hic: refers to the sacer spiritus. | prout…ita: comparative correlative adverbs, "just as ... so ...." | ipse: also refers to sacer spiritus. | Bonus vir: predicative nominatives dependent upon nemo. | an...exurgere: rhetorical question meant to strengthen Seneca’s claim in the previous clause from bonus…est. | ab illo ... ille: illo and ille refer to deo in  the previous clause. |In unoquoque: unus + quisque, ‘each and everyone,’ dependent upon habitat from succeeding quotation. | virorum bonorum: partitive genitives dependent upon unoquoque. | Quis…deus: Vergil, Aeneid, viii. 352. The whole quotation, including the parenthesis, is from Vergil, where it is used as part of a sentence that talks about how rustic people say of an awe-inspiring forest on a hill that a god dwells in it, though they don't know which god. The syntax of the parenthesis is that quis deus (sc. sit) is an indirect question that forms the subject of est, and incertum is a predicate nominative that agrees with the whole indirect question. As for habitat deus, the direct object in Vergil is collem "hill," referring to the thickly-forested awe-inspiring hill.
 
§3
Awe-inspiring natural places make us believe that divinity is manifest in the world around us. Akin to the argument from design for the existence of god.

[3] Si tibi occurrerit vetustis arboribus et solitam altitudinem egressis frequens lucus et conspectum caeli <densitate> ramorum aliorum alios protegentium summovens, illa proceritas silvae et secretum loci et admiratio umbrae in aperto tam densae atque continuae fidem tibi numinis faciet. Si quis specus saxis penitus exesis montem suspenderit, non manu factus, sed naturalibus causis in tantam laxitatem excavatus, animum tuum quadam religionis suspicione percutiet. Magnorum fluminum capita veneramur; subita ex abdito vasti amnis eruptio aras habet; coluntur aquarum calentium fontes, et stagna quaedam vel opacitas vel immensa altitudo sacravit.

 Seneca constructs some complex phrases in the first sentence here. The basic structure is Si tibi occurrerit lucus, illa proceritas et secretum loci et admiratio umbrae fidem tibi numinis faciet. The rest consists of modifiers of elements of the basic sentence.

Si ... occurerit, …faciet: future more vivid condition. | tibi: compound verbs (occurrerit) frequently take dative. | vetustis arboribus solitam altitudinem egressis: ablative of means dependent upon frequens. solitam altitudinem is direct object of egressis. | ... frequens lucus et ... summovens: lucus is modified by two large-ish adjectival phrases (namely vetustis arboribus et solitam altitudinem egressis frequens and conspectum caeli <densitate> ramorum aliorum alios protegentium summovens). | conspectum caeli: conspectum is direct object of summovens: caeli is objective genitive dependent on conspectum. | <densitate>: ablative of means dependent upon summovens. The pointy brackets indicate that densitate is an editor's suggestion, an 'emendation,' because the text needs something here for it to make sense. Another suggestion  you might like better (found in the Loeb edition, which lists it as Hense's emendation) is obentu, from obtentus, -us, m., 'spreading cover,' 'veil.' | ramorum aliorum alios (sc. ramos) protegentium: objective genitive phrase dependent upon <densitate>: alios is direct object of participle protegentium. When forms of ali- occur in the same clause, they can be translated as "some ... other" or "different ... different." | illa proceritas…secretum…admiratio: nominative singulars taken together as if one phenomenon, the singular subject of faciet: see A&G §317b. Usually, admiratio refers to an act of admiring or wonder done by a subject of some object, but here, that is not likely to be the case, because admiratio is parallel to proceritas and secretum, which are not acts done by a subject of some object. Perhaps this is more like the 'seven wonders,' whose 'wonder' is a quality of the place, the cause of an act of an agent. In this respect, admiratio is more like English "wonder" than English "admiration." L&S do not have this meaning, however. | umbrae ... tam densae atque continuae: a genitive phrase, either object or subject of admiratio, depending on the meaning of admiratio (see previous note). | fidem numinis: fidem is direct object of faciet with objective genitive numinis. | faciet: at long last at the end of the sentence, the main verb, the apodosis of a future more vivid condition. | Si…percutiet: another future more vivid condition. | quis specus: ellipsis of ali- after si. | saxis exesis: ablative absolute. | suspenderit: indicative future-perfect main verb in the protasis of a future more vivid condition. The thought is not immediately intuitive: it is that the cave "suspends" or "underhangs" the mountain because its roof supports the mountain. | factus, ... excavatus: adjective phrases modifying specus. | quadam religionis suspicione: ablative of means quadam suspicione dependent upon percutiet with an objective genitive religionis. | percutiet: indicative future main verb in the apodosis of a future more vivid condition. | capita: ‘heads’ i.e. sources, starting points. | subita: it is no more literally true of a spring that it is subita "sudden" than it is true that it "comes out of nowhere," but the sentiment makes sense and is the same in both cases. | vasti amnis: subjective genitives dependent upon subita eruptio.

§4
Just as nature leads us to the divine, so do outstanding human souls, because the soul, while mixed with the body, stays attached to its divine point of origin. Each "person" has a better "person," as it were, taking an interest in their affairs. That is their animus, their 'soul.' It is not clear whether this talk is meant literally, but it is unlikely. That each person has a person inside of themself is a bit strange taken literally: surely that person doesn't have its own body? does it have a person inside of itself? and why (not)? Is it the same kind of person as the host person is? Such questions lead one to think that this is figurative language: the "person" inside of us is a truncated person, or better yet, a part of our person, the part that makes us a person. But such questions are not addressed here directly.

[4] Si hominem videris interritum periculis, intactum cupiditatibus, inter adversa felicem, in mediis tempestatibus placidum, ex superiore loco homines videntem, ex aequo deos, non subibit te veneratio eius? non dices, 'ista res maior est altiorque quam ut credi similis huic in quo est corpusculo possit'?

Si…eius: future more vivid condition: standard protasis (videris) but the apodosis is a question. | interritum…intactum…felicem…placidum…videntem: accusative singular adjectives modifying hominem, all in asyndeton, and all with ablatival or prepositional phrase modifiers. | ex aequo deos: construe both ex superiore loco homines and ex aequo deos with videntem, a typically Senecan antithesis. | subibit: indicative future main verb in the apodosis of a future more vivid condition. | veneratio eius: eius is objective genitive. | dices: indicative future main verb introducing another aposodis to the previous conditional: a rhetorical question posed to Lucilius. | ista…possit: direct statement of someone agreeing with Seneca’s previous claim from si…eius. Note that dices here takes direct statement, not indirect. | ista res: ‘this phenomenon,’ 'this thing,' referring to the group of qualities in the previous sentence taken as one thing. | ut credi…possit: result clause triggered by the comparatives maior altiorque quam. See A&G §571a. Subject of credi possit is an understood ista res (from previous clause), and similis is a predicate nominative in agreement with that ista res. | huic corpusculo: dative dependent on similis. | est: subject is another understood ista res.

§5
This better part both remains with god and is with us: Seneca offers a ray of sunlight as an example of how that is possible. He claims that sunlight both remains dependent on and attached to the sun and is here on earth. The physics of a system that really worked that way would be interesting and different. But even if we find fault with Seneca's physics, that needn't impugn his claim. It simply impugns his illustrative parallel.

[5] Vis isto divina descendit; animum excellentem, moderatum, omnia tamquam minora transeuntem, quidquid timemus optamusque ridentem, caelestis potentia agitat. Non potest res tanta sine adminiculo numinis stare; itaque maiore sui parte illic est unde descendit. Quemadmodum radii solis contingunt quidem terram sed ibi sunt unde mittuntur, sic animus magnus ac sacer et in hoc demissus, ut propius [quidem] divina nossemus, conversatur quidem nobiscum sed haeret origini suae; illinc pendet, illuc spectat ac nititur, nostris tamquam melior interest.

isto: dative with descendit. | animum excellentem, moderatum, omnia tamquam minora transeuntem…ridentem: direct object of agitat. | ridentem: present participle with the omitted antecedent of quidquid as direct object. | timemus optamusque: generic "we" referring to all humankind. | maiore sui parte: sui partitive genitive of 3rd person personal pronoun. The ablative maiore parte is hard to classify, perhaps locative (A&G 429.1) or an ablative of specification? In any case, it is clear what it means. | unde descendit: unde is a relative adverb whose antecedent is the demonstrative illic, which refers to wherever the divine abides. How could you tell whether descendit is present or perfect? would it matter? | Quemadmodum…interest: this simile compares radii solis to animus magnus et sacer. | ibi ... unde: another demonstrative (ibi) and its relative adverb (unde). | in hoc: sc. locum, referring to our earthly abode. | ut…nossemus: purpose clause dependent upon in hoc demissus. | nossemus: subjunctive in purpose clause (it would work just about as well as a result clause, which would not reflect the thought that things are arranged for the best). Generic ‘we’ again. The subjunctive is primary sequence, and so would normally be present or perfect subjunctive, but nosco has one meaning in the present-stem tenses ('get to know') and another in the perfect-stem tenses ('know'): hence the pluperfect subjunctive in primary sequence. | origini suae: dative with haeret. | nostris tamquam melior interest: interest takes dative (nostris): although interest can be impersonal, here melior is its subject. tamquam "as it were," "so to speak," modifying melior. Melior is substantival, 'a better person.'

§6
Things external to the soul do not make it good: only what comes from the soul itself, from its nature, makes it a good soul. Seneca compares this to two lions, one of which is forced to endure being dressed up, the other is in its natural state. The analogy is not specified enough to follow very far.

[6] Quis est ergo hic animus? qui nullo bono nisi suo nitet. Quid enim est stultius quam in homine aliena laudare? quid eo dementius qui ea miratur quae ad alium transferri protinus possunt? Non faciunt meliorem equum aurei freni. Aliter leo aurata iuba mittitur, dum contractatur et ad patientiam recipiendi ornamenti cogitur fatigatus, aliter incultus, integri spiritus: hic scilicet impetu acer, qualem illum natura esse voluit, speciosus ex horrido, cuius hic decor est, non sine timore aspici, praefertur illi languido et bratteato.

 qui nullo bono nisi suo (sc. bono) nitet: nullo bono and suo (sc. bono) are ablatives of means. The more fully expressed thought would be qui nullo bono nitet nisi suo bono nitet. | laudare: a nominative infinitive introduced by the comparative particle quam and agreeing with subject quid and predicate nominative stultius. laudare itself has a direct object aliena and is modified by in homine. | quid eo dementius qui ... : eo is ablative of comparison. eo is also the antecedent of qui, which is masculine. But quid, the thing to which eo qui ... is compared, is neuter: compare English 'humans are funny things.' | Non faciunt meliorem equum aurei freni: grammatically, this sentence could be one of two constructions: 1) either meliorem is predicative, as in 'make a horse better,' or 2) meliorem is attributive, as in 'make a better horse.' The meaning is the same either way, and there is an understood quam idem equus sine aureis frenis esset (or the like). | Aliter ... aliter: adverbs modifying mittitur. Two forms with ali- in one sentence can mean "one ... another" or "different ... different(ly)" or "some ... others." Here, "in one way ... in another way... ." | aurata iuba: an ablative of quality often expresses a physical quality, as it does here (A&G 415). | mittitur: sc. into the arena. | dum contractatur ... et... cogitur: dum + indicative expressing contemporaneous action with the main clause, "while." | recipiendi ornamenti: objective genitive gerundive + noun dependent upon patientiam. | fatigatus: nominative in apposition to leo. | aliter incultus (sc. leo mittitur): the second lion. | integri spiritus: genitive of description (A&G 345). | hic impetu acer: nominative phrase, subject of praefertur. hic frequently refers to the closer of two items that occurred in an earlier clause. impetu is ablative of specification dependent on acer. | qualem illum natura esse voluit: although it is easy to understand, there is a fine point one might wish to be aware of: volo + inf. means the same thing but differs in construction from volo me + inf., which differs again from volo + acc. (other than subject of volo) + inf. Here, we have volo + acc. (other than subject of volo) + inf., which has the same structure as indirect statement: illum is subject of esse, while qualem is a predicate accusative agreeing with illum. | speciosus ex horrido: speciosus is nominative in apposition to incultus (sc. leo). ex = 'on account of' + abl. horrido, which is neuter singular expressing an abstract quality (A&G 289a), = 'fierceness,' 'shagginess,' 'wildness' or the like. | cuius hic decor est: the antecedent of cuius is hic acer (sc. leo), decor is subject of est, and hic is predicate nominative agreeing with decor. aspici is in apposition to hic (see next note). | non sine timore aspici: a noun clause: the infinitive aspici is in apposition to hic. non sine timore modifies aspici and is a 'litotes' (understatement using a negation which implies a significant degree of the corresponding positive: non sine timore = 'with great fear' or the like). | praefertur: subject is hic acer (sc. leo). | illi languido et bratteato: datives of dependent on praefertur. These datives redescribe leo aurata iuba. | bratteato: an alternate spelling is bracteatus: Classical Latin used aureus instead.

 §7-8
Humans should be praised only for the quality that makes them human, their rationality (the definition of human for stoics and their predecessors Plato and Aristotle is "rational animal"). If rationality is perfected then one has attained one's highest good and the closest state to divinity that is humanly possible. Humans are regularly dragged down to vice by other humans. Vice may, on this line of argument, be anything that pulls us away from perfecting our rationality. But that is not explicitly addressed here.

 [7] Nemo gloriari nisi suo debet. Vitem laudamus si fructu palmites onerat, si ipsa pondere [ad terram] eorum quae tulit adminicula deducit: num quis huic illam praeferret vitem cui aureae uvae, aurea folia dependent? Propria virtus est in vite fertilitas; in homine quoque id laudandum est quod ipsius est. Familiam formonsam habet et domum pulchram, multum serit, multum fenerat: nihil horum in ipso est sed circa ipsum. [8] Lauda in illo quod nec eripi potest nec dari, quod proprium hominis est. Quaeris quid sit? animus et ratio in animo perfecta. Rationale enim animal est homo; consummatur itaque bonum eius, si id implevit cui nascitur. Quid est autem quod ab illo ratio haec exigat? rem facillimam, secundum naturam suam vivere. Sed hanc difficilem facit communis insania: in vitia alter alterum trudimus. Quomodo autem revocari ad salutem possunt quos nemo retinet, populus impellit? Vale.

 nisi: nisi applies to suo, not the rest of the clause. Another way to say this is that clause is short for Nemo gloriari aliquo debet nisi suo gloriatur. | suo: abl., because glorior takes ablative, suo refers to the soul's own properties, qualities inherent in the soul’s nature. | onerat ... deducit: subject is understood to be vitis, from a preceding clause. | ipsa: modifies adminicula. | num quis…dependent: rhetorical question expecting a negative answer. | cui aureae uvae, aurea folia dependent: double subject in asyndeton. | Propria: in the philosophical sense, a proprium refers to a quality that arises in a thing because that thing is what it is: for example, birds have to have wings, because they are birds: something without wings is not a bird: it's 'proper' to a bird to have wings (nevermind birth defects or birds which have had their wings removed: you get the idea, one hopes). BTW, 'proprium' means much the same thing in English. | fertilitas: predicate nominative. | laudandum: neuter nominative gerundive agreeing with id. | quod ipsius est: ipsius is a predicate genitive. | habet…serit…fenerat: understand a generalized homo as subject, or the indefinite 'one' that one uses sometimes in English. | horum: partitive genitive referring to familiam formonsam, domum pulchram, and multum taken as a whole. | Lauda: imperative. | quod…dari, quod…est: relative clauses with understood antecedent id (the object of lauda). | Quaeris…sit: rhetorical question with an indirect question within it. | Rationale…homo: a definition. homo is subject, rationale animal is predicate nominative. | bonum: subject of consummatur. | eius: possessive genitive referring to homo. | id: antecedent of  cui. | quod…exigat: relative clause of characteristic with antecedent quid. | ab illo: refers to homo. | rem facillimam, secundum naturam vivere: the direct object, and its appositive infinitive phrase, of an understood ratio haec ab illo exigit, answering the previous question. | hanc: accusative object of facit, feminine singular because it refers to rem facillimam, secundam naturam suam vivere. | alter alterum trudimus: first person plural verb with singular apparently 3rd person subject, a constructio ad sensum, aka 'synesis.' | Quomodo…impellit: Seneca closes by asking how an individual can fulfill his or her true nature in light of the pull of the masses.
 
Style:

Philosophical Argumentation
            Itaque, Enim, Ergo

Future More Vivid Conditions
-Si tibi occurrerit…frequens lucus… fidem tibi numinis faciet.
-Si quis specus… suspenderit…animum tuum quadam religionis suspicione percutiet.
-Si hominem videris… non subibit te veneratio eius?

Similes & Illustrations – Philosophical Themes Treated in More Familiar Terms
            -Quemadmodum radii solis… sic animus magnus ac sacer…
            -Non faciunt meliorem equum aurei freni.
            -Aliter leo aurata iuba mittitur… aliter incultus, integri spiritus…
-Vitem laudamus si fructu palmites onerat… Lauda in illo quod nec eripi potest nec dari

Rhetorical Questions – Conclusions Seem More Obvious
            -…an potest aliquis supra fortunam nisi ab illo adiutus exsurgere?
            -…non subibit te veneratio eius?
            -non dices…
-Quid enim est stultius quam in homine aliena laudare?
-quid eo dementius qui ea miratur quae ad alium transferri protinus possunt?
- num quis huic illam praeferret vitem cui aureae uvae, aurea folia dependent?

Parallelisms – Repeated Structures and Rephrasing of the same idea
            -prope est a te deus, tecum est, intus est
            -hic prout a nobis tractatus est, ita nos ipse tractat
            - ex superiore loco homines videntem, ex aequo deos
- interritum periculis, intactum cupiditatibus, inter adversa felicem, in mediis tempestatibus placidum, ex superiore loco homines videntem
- animum excellentem, moderatum, omnia tamquam minora transeuntem, quidquid timemus optamusque ridentem

 

Vocabulary:
a(d)spicio, a(d)spicere, a(d)spexi, a(d)spectus, to look at, observe
abditus, -a, um, hidden; [as substantival, n.] hidden place
acer, acris, acre, sharp, acute, brave, violent
adiuvo, adiuvare, adiuvi, adiutus, to help, support
adminiculum, -i n., stake, prop
admiratio, -nis f., admiration, wonder
admitto, admittere, admisi, admissus, to send to, let go, admit
adversum, -i n., misfortune, calamity, disaster
aedituus, -i m., a custodian of a temple
aequus, -a, -um, even, level, equal
agito, agitare, agitavi, agitatus, to urge, drive onward, chase
alienus, -a, -um, belonging to someone else
aliquis, aliquid, someone, anyone, one or another
aliter, differently
alius, -a, -um, another, other different
alter, -a, -um, one, another, the other (of two)
altitudo, -inis f., height, altitude, depth
altus, -a, -um, high, tall, lofty
amnis, amnis m., river
an, or (introducing alternative question)
animal, -is n., living being, animal
animus, -i m., rational soul, intellect, mind, reason
apertus, -a, -um, uncovered, open, clear
aqua, -ae f., water
ara, -ae f., altar
arbor, -oris f., tree
auratus, -a, -um, adorned with gold, gilded, golden
aureus, -a, -um, of gold, golden
auris, auris f., ear
autem, however
bonus, -a, -um, good
bracteatus, -s, -um, see bratteatus

brattea, -tis f., metallic foil, gold-leaf
bratteatus, -a, -um, gilded

caelestis, caeleste, of heaven, heavenly, divine
caelum, -i, n., sky, heaven 
caleo, calere, calui, - , to be warm, be hot
caput, capitis n., head
causa, -ae f., cause, reason
cogo, cogere, coegi, coactus, to compel, urge, constrain
colo, colere, colui, cultus, to till, care for, cultivate
communis, commune, common, general, public
consilium, -i n., counsel, deliberation
conspectus, -us, m., look, sight, appearance
consummo, (1), to complete, finish
contingo, contingere, contigi, contactus, to touch, seize, adjoin
continuus, -a, -um, joining, continuous
contracto, see contrecto

contrecto, (1) (also contracto), handle, meddle with
converso, (1), to turn around
corpusculum, -i n., a puny body, atom
credo, credere, credidi, creditus, to believe, trust
cupiditas, -tis f., a longing, desire, lust
custos, custodis, m., guard, keeper
debeo, debere, debui, debitus, to owe, be under obligation, to be due
decor, -is m., ornament, decoration
deduco, deducere, deduxi, deductus, to lead away, draw down
demens, -tis, wild, foolish, reckless
demitto, demittere, demisi, demissus, to send down
densitas, -tis f., thickness
densus, -a, -um, thick, close, compact
dependeo, dependere, - , - , to hang from
descendo, descendere, descendi, descensus, to climb down, come down, descend, fall
deus, -i m., god, divinity
dico, dicere, dixi, dictus, to say, speak, tell
difficilis, difficile, hard, difficult
divinus, -a, -um, of a god, divine
do, (1), to give, hand over
domus, -us f., house
dum, while
egredior, egredi, egressus sum, to ascend
elevo, (1), to lift up, raise
eo, ire, ivi, - , to go
equus, -i m., horse
erigo, erigere, erexi, erectus, to raise up, lift, set up, erect
eripio, eripere, eripui, ereptus, to tear out, pluck, deliver, free
eruptio, -onis, f., a breaking out, bursting forth
exaudio, exaudire, exaudivi, exauditus, to hear clearly
excavo, (1), to hollow out
excellens, -ntis, prominent, distinguished, superior
exedo, exedere, exedi, exesus, to destroy, corrode
exigo, exigere, exegi, exactus, to drive one, thrust out, require, collect
exoro, (1), to persuade by entreaty, induce, appease
exsurgo, exsurgere, exsurrexi, - , to rise up, recover strength
f(a)eneror, f(a)enerari, f(a)eneratus sum, to lend with interest, charge interest on a loan
facilis, facile, easy, quick
facio, facere, feci, factus, to make, do
familia, -ae, f., the slaves of a household, family
fatigo, (1), to weary, tire, fret
felix, -icis, fruitful, happy, lucky, fortunate
fero, ferre, tuli, latus, to bear, carry
fertilitas, -tis, f., fruitfulness, abundance
fides, -ei, f., trust, faith, belief
flumen, -inis, n., river, stream, running water
folium, -i, n., leaf
fons, -tis, m., a spring, fountain, well, source
formo(n)sus, -a, -um, finely formed, beautiful
fortuna, -ae, f., chance, fate, fortune
fr(a)enum, -i, n., bridle, bit
frequens, -tis, crowded
fructus, -us, m., enjoyment, delight, product, fruit
glorior, gloriari, gloriatus sum, to boast, vaunt, glory, pride oneself
habeo, habere, habui, habitus, to have, hold, support, carry
habito, (1), to dwell, reside, live, abide
haereo, haerere, haesi, - , to hang, cleave, cling
hic, haec, hoc, this
homo, hominis, human being
horridus, -a, -um, rough, shaggy, rough, crude, wild
ibi, there, in that place
ille, illa, illud, that, he she, it
illic, in that place, there
illinc, from that place, thence
illuc, to that place, thither
immensus, -a, -um, immeasurable, endless, vast
impello, impellere, impuli, impulsus, to strike against, drive, smite, break
impetro, (1), to achieve, obtain, procure
impetus, -us, m., attack, assult
impleo, implere, implevi, impletus, to fill up, make full
incertus, -a, -um, undetermined, unsettled, doubtful
incultus, -a, -um, wild, un-domesticated, untrained
insania, -ae, f., madness, frenzy
intactus, -a, -um, untouched, intact
integer, -a, -um, untouched, unhurt, entire, whole
interritus, -a, -um, undaunted, unterrified
intersum, interesse, interfui, interfuturus, to be between, differ; [3rd person impersonal] it concerns
ipse, -a, -um, himself, herself, itself
is, ea, id, this, that, he, she, it
iste, -a, -um, this, that, he, she, it
ita, in this manner, thus
itaque, therefore
iuba, -ae, f., mane
languidus, -a, -um, faint, languid, dull
laudo, (1), to praise
laxitas, -tis, f., width, spaciousness
leo, -nis, m., lion
locus, -i, m., place, spot
lucus, -i, m., sacred grove, wood
magis, more
magnificus, -a, -um, great, noble, distinguished
magnus, -a, -um, great, large
maior, maius, bigger, larger, better
malus, -a, -um, bad, wicked
manus, -us, f., hand
medius, -a, -um, in the middle, neutral, middle
melior, melius, better
mens, -tis, f., mind, soul
minor, minus, smaller, lesser
miror, mirari, miratus sum, to wonder, marvel, be astonished
mitto, mittere, misi, missus, to send
moderor, moderari, moderatus sum, to manage, regulate
mons, -tis, m., mountain
multus, -a, -um, many
nascor, nasci, natus sum, to be born, begin; (+dat.) to be born for ____
natura, -ae, f., nature, character
naturalis, naturale, natural, by birth
nemo, -inis, no one, nobody
nihil, nihil, n., nothing
niteo, nitere, shine

nitor, niti, nixus sum, to strive
nosco, noscere, novi, notus, to learn, discern, come to know
noster, -a, -um, our, of us
nullus, -a, -um, not any, none
num, particle introducing a question which expects a negative answer
numen, -inis, n., god-head, divinity, deity
observo, (1), to watch, observe
occurro, occurrere, occurri, occursus, to run up, go against, meet
omnis, omne, all, every
onero, (1), to load, burden
opacitas, -tis, f., shade
optimus, -a, -um, best
opto, (1), to choose, select
origo, -inis, f., beginning, start, origin
ornamentum, -i, n., equipment, decoration
palmes, -itis, m., vine-sprig, branch
pars, -tis, f., piece, part
patientia, -ae f., endurance, enduring, putting up with
pendeo, pendere, pependi, - , to hang
penitus, from the depths, deeply
percutio, percutere, percussi, percussus, to strike through
perficio, perficere, perfeci, perfectus, to complete, perfect
periculum, -i, n., danger
persevero, (1), to persevere, persist, abide
placidus, -a, -um, calm
pondus, -eris, n., weight
populus, -i m., people
possum, potest, potui, - , to be able, can
potentia, -ae, f., power
praefero, praeferre, praetuli, praelatus, to prefer
proceritas, -atis, f., high growth
prope, near
propius, -a, -um, patricular
protego, protegere, protexi, protectus, to cover
protinus, immediately
prout, just as
pulcher, pulchra, pulchrum, beautiful
quaero, quaerere, quaesivi, quaesitus, to seek
qualem, just as
quam, than
quasi, as if
quemadmodum, in what manner
qui, quae, quod, who, which
quidam, quaedam, quodam, a certain one
quis, quid, who, what
quisque, quaeque, quodque, each, every one
quisquid, quidquid, whoever, whatever
quomodo, in what manner
quoque, also
radius, -i, m., ray, rod
ramus, -i, m., branch
ratio, -nis, f., reason
rationalis, rationale, rational
recipio, recipere, recepi, receptus, to recover
religio, -nis, f., religious feeling
res, rei, f., matter, condition, soul
retineo, retinere, retinui, retentus, to hold back
revoco, (1), to recall
rideo, ridere, risi, risus, to laugh
sacer, sacra, sacrum, sacred
sacro, (1), to consecrate
salus, -tis f., health
salutaris, salutare, beneficial
saxum, -i, n., rock
scilicet, of course
scribo, scribere, scripsi, scriptus, to write
secretum, -i, n., mystery; solitude
secundum, (+ acc.) following, according to
sedeo, sedere, sedi, sessus, to sit
sero, serere, sevi, satus, to produce
sic, thus
silva, -ae, f., forest
similis, simile, similar, resembling
simulacrum, -i, n., image, statue
sol, -is, m., sun
solitus, -a, -um, accustomed
speciosus, -a, -um, brilliant
specto, (1), to look at
specus, -us, m., cave
spiritus, -us, m., spirit
stagnum, -i, n., lake, pond
sto, (1), to stand
stultus, -a, -um, stupid
subeo, subire, subii, subitus, to enter
subitus, -a, -um, sudden
sum, esse, fui, futurus, to be
summoveo, summovere, summovi, summotus, to drive off, banish
superior, superius, higher
suspendo, suspendere, suspendi, suspensus, suspend
suspicio, -nis, f., suspicion
suus, -a, -um, of oneself
tam, so much
tamquam in so far as, as much as
tantus, -a, -um, so great
tempestas, -tis, f., storm, calamity
terra, -ae, f., earth
timeo, timere, timui, - , to fear
timor, -ris, m., fear
tracto, (1), to treat
transeo, transire, transivi, transitum, to pass over
transfero, transferre, transtuli, translatus, to transfer
trudo, trudere, trusi, trusus, to push
tuus, -a, -um, your
umbra, -ae, f., shade, shadows
unde, from which place
unus, -a, -um, one
uva, -ae, f., grape
valeo, valere, valui, valitus, to be well
vastus, -a, -um, immense
vel, either…or
veneratio, -nis f., reverence, veneration
veneror, venerari, veneratus sum, to worship, revere
vero  truly
vetustus, -a, -um, old, ancient
video, videre, vidi, visus, to see
vir, -i, m., man
virtus, virtutis, f., virtue
vis, vis, f., force, strength, power
vitis, vitis, f., vine
vitium, -i, n., vice
vivo, vivere, vixi, - , to live
volo, velle, volui, - , to wish