Plinii Epistula I.1
Commentary by J. Bailly
Text
C. Plinius Septicio Suo S.
Frequenter hortatus es ut epistulas, si quas paulo curatius
scripsissem, colligerem publicaremque. Collegi non servato
temporis ordine (neque enim historiam componebam), sed ut quaeque
in manus venerat. Superest ut nec te consilii nec me paeniteat
obsequii. Ita enim fiet, ut eas quae adhuc neglectae iacent
requiram et si quas addidero non supprimam. Vale.
Text is from www.thelatinlibrary.com, as submitted by
Hansulrich Guhl (Frauenfeld, Switzerland) from an unidentified
edition.
Commentary
From the first two sentences, this letter seems obviously composed
for the purpose of introducing a collection of letters, and it also
seems that the collection has already been put in order and perhaps
also made available. The reference in the last sentence to searching
out overlooked letters and revealing any future letters refers to
the promise of future collections, or addenda to the one already
collected.
si quas paulo curatius scripsissem: 1) this protasis
is in indirect speech, and so had to be subjunctive. It is in
secondary sequence referring to a time before the leading verb hortatus
es and so has to be pluperfect. The direct speech version
would have been a simple conditional protasis: si quas paulo
curatius scripsisti. 2) curatius comparative adverb,
with paulo ablative of degree of difference. 3) quas:
remember that "after si, nisi, num, and ne, all the
ali's drop away." 4) this is the criterion which Pliny gives
for how he selected which letters to include in the collection. Note
that the manner of writing is important, but he does not mention
subject matter as a criterion.
ut colligerem publicaremque: indirect command, secondary
sequence dependent on hortatus es. Also apodosis to
preceding si clause.
neque enim historiam componebam: Pliny's letters are an
important source for history, especially for the social life of
upper-crust Rome.
ut . . . venerat: remember that not every ut
introduces a subjunctive clause. Here ut means "how," "as,"
"in the manner in which."
superest ut . . . obsequii: the subject of the apparently
impersonal superest is actually the ut clause. The ut
clause is a substantive clause (i.e. the clause as a whole has the
function of a noun). Remember that paenitet me huius facti
is translated into good English as "I regret this deed."
consilii: refers to the suggestion Septicius Clarus made to
Pliny that he should collect his letters.
ita . . ., ut . . . ita: prepares for the ut result
clause. That ut result clause is actually the subject of the
passive verb fiet. Ita enim "for thus" or "for in
that way" is the equivalent of a sort of protasis = "for, if things
happen that way, fiet ut ...."
ut . . . requiram . . . si . . . addidero . . . supprimam: requiram
and supprimam can be translated as English futures.
Morphologically, they could be future indicative or present
subjunctive. That leads to a further question which is hard to
decide. Namely, what is the structure of this sentence? Two
possibilities:
- 1st possibility
- Ita enim fiet, (main clause)
- ut eas ... (beginning of result clause)
- quae adhuc neglectae iacent (relative clause: eas
antecedent of quae)
- ... requiram et ... (continuation of result
clause)
- si quas addidero (perfect subjunctive protasis to
next part of result clause)
- ... non supprimam.(subjunctive, end of result
clause)
- 2nd possibility
- Ita enim fiet, (main clause)
- ut eas ... (beginning of result clause)
- quae adhuc neglectae iacent (relative clause: eas
antecedent of quae)
- ... requiram (end of result clause)
- et ... (conjunction linking fiet main clause
and supprimam main clause)
- si quas addidero (future perfect indicative
protasis to 2nd main clause, supprimam)
- ... non supprimam.(future indicative main clause
parallel to fiet: apodosis of future more vivid
conditional)
Interestingly, the contents and meaning of the sentence is the
same either way, although on the second possibility, et non
supprimam seems to be a kind of afterthought. (Thank you,
James Aglio, for pointing out this grammatical ambiguity).
quas: again, remember that "after si, nisi, num,
and ne, all the ali's drop away."
Vocabulary
addo, addere, addidi, additum, add, increase
adhuc, up to this point
colligo, colligere, collegi, collectum, gather
compono, componere, composui, compositum, put together
curatus, a, um, careful
fio, fieri, factus sum, happen, occur
frequenter, often
hortor (1), urge
iaceo, iacere, iacui, lie, be situated
manus, us, f., hand
neglego, neglegere, neglexi, neglectum, disregard, overlook
obsequium, i, n., compliance, obedience
ordo, ordinis, f., order
paenitet (impesonal + acc. of person +gen. of thing), regret
publico (1), publish
quisque, quaeque, quicque, each
requiro, requirere, requisivi, requisitum, look for
servo (1), preserve
superest, remain
supprimo, supprimere, suppressi, suppressum, keep secret