Meine Seele erhebt den Herrn

The Visitation of the Blessed Virgin Mary.

Poet unknown (based on the "Magnificat"); PT (Leipzig, 1725); Facs: Neumann T, p. 435; Music by Bach probable (so Neumann T, p. 162).

1. Lk. 1:46-47; 2, 4, 6, 8. based on Lk. 1:48-54; 9. Lk. 1:55.

?2 July 1725, Leipzig.



[1. Dictum]

Meine Seele erhebt den Herrn, und mein Geist freuet sich Gottes meines Heylandes.

[2.] Recit.

Elende Magd! wie ist dir doch geschehen?
Wer bin ich, daß ich Gnade find?
O! Gott du hast mich angesehen,
Es werden drum von jetzund an,
Auch alle Kindes-Kind durch ihr Bezeigen weisen,
Daß sie mich seelig preisen.
Denn er hat große Ding an mir gethan,
Der dessen Macht in aller Welt bekannt,
Und der der Heyland wird genannt.
Wie sein Erbarmen ewig pflegt zu währen,
Das können, die ihn fürchten, schon erklären.

[3.] Aria

Heilig, Heilig, heist sein Nahme,
Der mein Elend angesehn,
Wie er mir zu Hülffe kame.
Muste meine Noth vergehn.
Allmacht hat mich hoch erhoben,
Güt und Mitleid mich versöhnt,
Jauchtzt ihr Himmel und erthönt.
Ewig bist du Gott zu loben.

[4.] Recit.

Mit seinem Arm, übt er gewalt'ge Streiche,
Und die in ihres Hertzens Sinn,
(Ob sie sich gleich von außen dafür scheuen,)
Hoffartig sind, die weiß er zu zerstreuen:
Er stößet die gewaltig leben
Vom Stuhl dahin,
Und kan die Niedrigen dagegen hoch erheben.

[5.] Aria

Sein Arm zerstreut und übt Gewalt,
Zerbricht den Bogen und die Pfeile,
Hoffärtigs Hertz erschrecke bald,
Erwarte nicht der Donner-Keile,
Nur die zu seinen Füßen liegen,
Benetzet mit der Thränen-Lauf,
Die werden ewig mit ihm siegen,
Er hilffet den Elenden auf.

[6.] Recit.

Wer hungrig ist, komme her!
Hier ist Israels Hüter,
Der giebt ihm Fülle aller Güter,
Und läst die Reichen leer.

[7.] Aria

Ich leide Durst; es hungert meine Seele,
Nichts ist allhier, so mein Verlangen stillt,
Und solte gleich kein weltlich Gut mir fehlen,
Mein Mangel doch aus Unvergnügen qvilt (sic).
Nur deine Güte,
Stillt mein Gemüthe,
Kein nichtigs Guth der Seelen Hunger speist,
Nur dein Erbarmen,
Schafft Rath mir Armen,
Gott Zebaoth ersättge meinen Geist.

[8.] Recit.

Es fällt ihm ein;
Er dencket der Barmhertzigkeit,
Der Beystand ist dem Diener schon bereit,
Israel soll geholffen seyn.

[9. Dictum]

Wie er geredet hat unsern Vätern, Abraham und seinem Saamen ewiglich.

    Chorus repetatur ab initio.

1. Dictum

This my spirit exalts the Lord, and my soul doth rejoice in God who is my Savior.

2. Recit.

O wretched maid! How did it happen to thee?
Who am I then to find such grace?
Oh! God, thou hast me so regarded,
And therefore, too, from this day on
Will every generation show through its devotion
That it doth bless and praise me.
For he hath mighty things in me fulfilled,
He whose great might in all the world is known,
And who the Savior hath been named.
That his great mercy doth endure forever,
To that can all who fear him bear witness.

3. Aria

Holy, holy is his name called,
Who my poor state did regard;
When he came forth to support me,(1)
Must indeed my need subside.
His great might hath me exalted,
Grace and kindness bring me peace,
Shout, ye heavens, and rejoice.
Ever art thou God to honor.

4. Recit.

For with his arm the strokes he deals are mighty,
And they who in their heart of hearts
(Although they may seem outwardly to shun this),
Are filled with pride, he knows how these to scatter:
He casteth all who live through power
Down from their seat,
And can the lowly lift in turn to highest station.

5. Aria

His arm doth loose and wield great might,
Doth break the bow and all its arrows,
The haughty heart should tremble soon,
Unsought alone by bolts of thunder
Be they who at his feet are lying,
Those moistened with their stream of tears,
They will forever with him triumph,
He helpeth all the humble rise.

6. Recit.

If hungry thou, come then forth!
Here is Israel’s keeper,
Who gives him fill of every blessing
And empty leaves the rich.

7. Aria

I suffer thirst and hungry is my spirit,
Nought is there here which could my longing still,
And though I lack no worldly good at present,
My wanting doth from discontentment well.
Thy goodness only
Doth still my spirit,
No empty wealth the spirit’s hunger feeds,
Thy mercy only
Helps me the lowly,
God Sabaoth now satisfy my soul.

8. Recit.

It comes to him:
He thinks on his own mercy-heart,
The helper doth the servant now attend,
Israel shall be holpen now.

9. Dictum
As he hath spoken to our forefathers, Abraham and to his seed eternally.
    (Let the chorus be repeated from the beginning.)

1. The translation changes the punctuation of the PT in this line from a period and in the preceding line from a comma.


© Copyright Z. Philip Ambrose


Back to top